вторник, 12 марта 2013 г.

«Посланье в калмыцкую степь…» (к 90 - летию со дня рождения народного поэта Дагестана Расула Гамзатова)


Вершин размыкаю я цепь,
И вдаль через Каспий летит
Посланье в калмыцкую степь,
К тебе, Кугультинов Давид.
                       Расул Гамзатов

«В чем сила поэзии Расула? В его удивительно тонкой лирике, обнаженности души, в той высокой правде, которая излучает свет добра, счастья, любви».
                                                                                                                 Давид Кугультинов



    Дружба двух великих поэтов Расула Гамзатова и Давида Кугультинова зародилась в 50-ые годы 20 века и остается известным историческим фактом, объединяющим и сближающим два братских народа: дагестанский и калмыцкий. Проложенные ими мосты дружбы, пройдя различные испытания, продолжают крепнуть. 
    После смерти народного поэта Калмыкии Д.Кугультинова его личная библиотека по завещанию была передана научной библиотеке Калмыцкого государственного университета.
Большую часть из личной библиотеки поэта, в которой около трех тысяч экземпляров книг, составляют издания с автографами дорогих, близких Давиду Кугультинову людей. Одним из них был великий Расул Гамзатов, народный поэт Дагестана.
    На выставке представлены бесценные книги стихов с автографами самого Расула Гамзатова, подаренные Давиду Кугультинову в разные годы и книги стихов Р.Гамзатова, переведенные на иностранные языки и языки народов России, подаренные Д.Кугультинову переводчиками этих изданий.



Книги стихов с автографами Расула Гамзатова, подаренные Давиду Кугультинову

    Гамзатов, Р. Г.    
    Высокие звезды: стихи и поэма / Р. Г. Гамзатов; авториз. пер. с авар. Н. Гребнева, Я. А. Козловского. - М.: Советский писатель, 1962. - 265 с. : ил.
     Дарственная надпись «Дорогому Давиду с верной дружбой. Расул Гамзатов. 30 марта 1963»



    

    Гамзатов, Р. Г.
    О бурных днях Кавказа: стихотворения, сказания, поэмы / Р. Г. Гамзатов; [пер. с авар. А. А. Вознесенского и др. ; худож. Л. Ямская, Р. Р. Вейлерт]. - М. : Современник, 1989. - 413 с. : портр., ил.
    Дарственная надпись «Моему Давиду, с давней и верной любовью. Расул Гамзатов. 20 апреля 1989»

    Гамзатов, Р. Г.
    Полдневный жар: стихи / Р. Г. Гамзатов ; пер. с авар. [Е. М.   Николаевской и др.; худож. А. Яркина]. - М.: Современный писатель, 1993. - 221 с.: ил. 
    Дарственная надпись «Моему дорогому Давиду с давней и верной любовью. Расул Гамзатов. 4.11.1993»





    Гамзатов, Р. Г.
    Последняя цена: стихи и поэмы / Р. Г. Гамзатов; пер. с авар. [Я. А. Козловского и др.]. - М.: Современник, 1979. - 358 с.: портр., ил. - (Новинки "Современника").
    Дарственная надпись «Дорогому Давиду. Гамзатов. 13 марта 1983»







Книги стихов Расула Гамзатова с автографами переводчиков, подаренные Давиду Кугультинову

    Гамзатов, Р. Г.
    Даfстан йондозо: на башк. яз. / Р. Г. Гамзатов. - Уфа: Башкортостан китап нәшриәте, 1965. - 142 с.: портр.
    В 1965 году на башкирском языке был издан сборник стихов Расула Гамзатова «Мой Дагестан». Поэт, писатель, талантливый переводчик Сафуан Алибаев подарил этот сборник Д.Кугультинову.
    Дарственная надпись «Уважаемому Давиду, за мудрые советы, за отцовскую заботу о нас, большому Поэту книгу большого поэта дарю Казань, 10 мая 1967г.»


    Гамзатов, Р. Г. 
    Избранные стихотворения / Р. Г. Гамзатов; [пер. на англ. П. Темпеста, пер. с авар. на рус. Н. И. Гребнева, Я. А. Козловского]. - М.: Прогресс, 1974. - 351 с.: ил. - Текст парал. рус., англ.
    Питер Темпест – переводчик с русского языка на английский.
    Дарственная надпись «Давиду Кугультинову с наилучшими пожеланиями, Peter Tempst. Октябрь 1974 г.»




    Гамзатов Р. Г. 
    Сонеты = Sonnets / Р. Г. Гамзатов; пер. У. Мэя; конс.-пер. с авар. Х. Азаев. - М.: Кудесники, 2003. - 127 с.; - Текст на англ. языке
    Уолтер Мэй - английский поэт и переводчик.
    Людмила Серостанова, супруга У. Мея, поэтесса и переводчица, уроженка Дагестана. 
    Дарственная надпись «Дорогому другу Давиду с самыми наилучшими пожеланиями от Людмилы и Уолтера».

Комментариев нет:

Отправить комментарий